《慾海慈航》當避嫌疑

【原文】不輕入姊妹寢室。

【譯文】不輕易進入姊妹的房間。

【原文】嫂叔相見不戲言。

【譯文】嫂嫂和小叔子見面不開玩笑。

【原文】到出嫁姊妹家,不獨入其臥室。

【譯文】到了已經出嫁的姊妹家裡,不獨自進入她的臥室。

【原文】從堂姊妹、嫂叔不輕見。

【譯文】堂房的姊妹、嫂嫂、小叔子不輕易見面。

【原文】服盡姊妹不相見。

【譯文】和五服之外的姊妹不相見。

【原文】女子無故不見姑夫。

【譯文】女子沒有重要原因不見姑夫。

【原文】妻子姊妹不相見。

【譯文】和妻子的姊妹不相見。

【原文】瑯至外家,不進內室。

【譯文】門丈到丈人家,不要到內室去。

【原文】非至戚,非大禮,內外不通問。

【譯文】不是至親,不行大禮時,內眷和外客不要通話問訊。

【原文】遺孀婦家不借宿。

【譯文】不住在寡婦家。

【原文】寓中有婦女者不憑住。

【譯文】旅店中如有婦女的,不租賃居住。

【原文】訪友不默入中堂,私窺內室。

【譯文】訪友時不要默不作聲地進入中堂,窺探內室。

【原文】女親非姑姊妹生女,不邀飲(留宿)。

【譯文】女性親戚如不是姑婆或姊妹所生之女,不邀請她飲酒,不留她住宿。

【原文】女親在家,臥室宜遠隔。

【譯文】女性親戚住在家中時,臥室應安置遠一些。

【原文】女親在家,婢女臥榻不離主母。

【譯文】女性親戚在家裡,她們所事的婢女的臥榻不要遠離主母。

【原文】道旁不熟視婦女。

【譯文】在路上不盯著婦女看。

 

返回《慾海慈航》目錄

arrow
arrow
    全站熱搜

    風清 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()