《慾海慈航》可染不染1

【原文】

世間男女之事,雖易濡染,然形格勢阻,猶或禁其欲而不得肆。至若花街柳巷,皆以為風月場中,不妨任人取樂,予竊以為不然。夫優娼之輩,雖屬煙火賤質,然當其幼時,父母一般愛惜,指望日後嫁一好人,永遠作親戚往來。迨其年齒稍長,或為官糧所逼,或為宦債所凌,墮入火坑,脫身無計,獨居則淚眼愁眉,逢人則強歡假笑,欲捨此而從良,鴇母又從而壓制之。稍有人心者,正宜深為憫惻,而乃視為蜂蝶,豈非與於不仁之甚者乎?

【譯文】

人世間男女之間的事,雖​​然很容易耳濡目染,然而受形勢的阻礙或限制,仍然能夠克制自己的慾望而不能肆意放縱。至於像妓院這些地方,都認為在風花雪月的場所中,不妨任由人們尋取快樂,我私下認為不是這樣。那些優伶娼妓之類的人,雖然現在屬於妓女,身份低賤,但當她們年幼的時候,父母也是一樣的愛護珍惜,希望以後能夠嫁給一個好人家,永遠作為親戚交往。等到她們年紀稍微大一點的時候,有些是被官府催繳糧稅逼迫,有些是被官家的債務逼迫欺壓,不幸墮落到悲慘痛苦的生活境地,沒有辦法脫身,獨自居住的時候則流著眼淚皺著眉頭,在人面前則勉強裝作笑臉,想要捨棄現在的生活嫁給良民,但妓院老鴇又從中作梗壓制。稍微有些正常人的善心,正應當深深為其感到憐憫哀憐,但卻把她們看做是蜂蝶一樣戲弄,這豈不是比不仁德的行為還要過分的嗎?

 

返回《慾海慈航》目錄

arrow
arrow
    全站熱搜

    風清 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()