《慾海慈航》遏止淫良法19

◎睡起生覺

【原文】

默想清晨睡起,兩眼矇矓,此時滿口黏膩,舌黃堆積,大是污穢。當念絕世嬌容,縱具倩聁美姿,而脂粉未傳之先,其不淨亦當爾爾。

【譯文】

默想清早起床,兩眼朦朧,口舌之中到處是黏黏的東西,舌黃堆在一起,污穢不堪。應該想到這樣的絕世美艷,就算是婀娜多姿,但在沒有修飾打扮之前,她不也就是這個不乾淨的樣子麼?

◎醒後生覺

【原文】

默想飲酒過度,五內翻騰,明晨忽然大嘔,盡吐腹中未消之物,餓犬嗅之,搖尾而退。當念佳人櫻桃小口,淺斟細酌,而杯盤狼藉之時,喉內亦當爾爾。

【譯文】

默想喝酒喝過頭了,五臟六腑翻騰不已,第二天早晨突然嘔吐,把肚子裡沒有消化的食物全部都吐了出來,飢餓的狗嗅到了都不肯吃,搖著尾巴走了。你要想到美人的小嘴,細酌慢飲,等到吃完了,喉嚨裡面不也是這些東西麼?

◎病時生覺

【原文】

默想臥病已久,面目黧黑,形容枯槁,又或瘡癰腐潰,膿血交流,臭不可近,當念女人雖國色芳姿,其病苦纏身之日,形狀亦當爾爾。

【譯文】

默想自己因病躺在床上很久,面色黝黑,容貌憔悴。又或者是身上的毒瘡腐爛流膿,膿血交織在一起,惡臭難聞。這時候你要想到即使是國色天香的美人,但她生病的時候,也不過是這樣罷了。

◎見廁生覺

【原文】

默想通衢大廁,屎尿停積,白蠟青蠅,處處繚繞,當念女人,雖具千嬌百媚之姿,其飲食消融之後,腹中烘穢,亦當爾爾。

【譯文】默想大路旁的廁所裡,屎尿堆積,遍處佈滿白色的蛆蟲、青色的蒼蠅。你應該想到,雖然有著千姿百態,但是等吃得食物消化之後,肚子裡不也就是這些污穢東西麼?

◎新死想

【原文】

靜觀新死之人,正直仰臥,寒氣徹骨,一無所知,當想我貪財戀色之身,不久亦即如是。

【譯文】靜觀剛死的人,筆直地躺著,寒氣冷徹骨髓,沒有任何知覺。應該想到自己貪財愛色的身體,不久之後不也是這樣的麼?

◎未殮想

【原文】

靜觀未殮屍骸,一日至七日,黑氣騰溢,轉成青紫,甚可畏懼,當想我眠花臥柳之身,不久亦即如是。

【譯文】

靜靜觀那沒有入殮的屍體,停屍一日到七日之間,黑氣散溢,轉變為青紫色,十分可怕,應該想想我這到處沾花惹草的身體,不久之後不也是這樣的麼?

◎膿血想

【原文】

靜觀死人初爛,肉腐成膿,腸胃消糜,勢將不潰,當想我風流雅俏之身,不久亦即如是。

【譯文】

靜觀死人的肉屍開始腐爛流膿,腸子和胃消磨糜爛,還沒有完全腐敗,應該想想自己這樣風流瀟灑的身體,不久之後也是這樣的呀。

◎流汁想

【原文】

靜觀腐爛之屍,停積既久,黃水流出,臭不可聞,當想我肌膚香潔之身,不久亦即如是。

【譯文】

靜觀腐爛了的屍體,停留太久了,開始流出黃色汁液,臭不可聞,應該想一想我這肌膚香潔的身體,不久之後也是這樣的呀。

◎蟲噉想

【原文】

靜觀積久腐屍,偏體生蟲,處處囋嚙,骨節之內,皆如蜂巢,當想我鸞儔鳳尾之身,不久亦即如是。

【譯文】

靜觀這停屍很久的腐爛屍體,整個身體都生了蛆蟲,在屍體內鑽來鑽去處處噬咬,骨節之中,好像是蜂窩一樣。應該想著我那男歡女愛的身體,不久之後也應該是這樣的呀。

◎筋纏想

【原文】

靜觀腐屍,皮肉鑽盡,止有筋連在骨,如繩束柴,得以不散,當想我採蘭贈芍之身,不久亦即如是。

【譯文】

靜觀這腐爛的屍體,皮肉已經被蟲吃光,只有筋骨相連,好像用一根繩子捆著的乾柴一樣,沒有散開。應該想到我那男女相愛的身體,不久之後也應該是這樣的呀。

◎骨散想

【原文】

靜觀死屍,筋已爛壞,骨節縱橫,不在一處,當想我踰牆鑽穴之身,不久亦即如是。

【譯文】

靜觀這死屍,筋骨已經爛掉了,骨節橫七豎八到處散著,不在一塊。應該想到我那曾經偷情縱欲的身體,不久之後也會是這樣。

◎燒焦想

【原文】

靜觀死屍,被火所燒,焦縮在地,或熟或生,不堪目擊,當想我心招目送之身,不久亦即如是。

【譯文】靜觀這死去的屍體,被火焚燒,燒焦了蜷縮在一起,要么是熟了要么還生著,簡直就不忍觀看。應該想到我這個曾經召喚美人的身體,不久之後也會是這樣呀。

◎枯骨想

【原文】

靜觀破塚棄骨,日暴雨淋,其色轉白,或復黃朽,人玄踐踏,當想我氣充精壯之身,不久亦即如是。

【譯文】靜觀埋屍日久,墳塚破敗,朽骨露出,整天日曬雨淋,顏色變成了白色,或者變成了黃色,腐朽了,人畜踐踏,應該想到當初我這血氣充盈強壯的身體,不久之後也會這樣呀。

 

返回《慾海慈航》目錄

arrow
arrow
    全站熱搜

    風清 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()